Chill Chill… ชิล ชิล
วันก่อนน้องชายมาแซวว่า
“แหม..วันนี้เจ๊ดูอารมณ์ดี ชิล ชิล จังเลยนะ”
เราก็เลยถามกลับไปว่า
“ที่พูดนี่รู้หรอ ไอ้คำว่าชิล ชิล ที่เราพูดได้พูดดีนี่มันหมายความว่าอะไร”
น้องชายเลยเลยตอบกลับมาว่า
“ก็คงย่อมาจาก คำว่า Children รึเปล่า เพราะดูเหมือนจะแปลว่า เด็กๆ ง่ายๆ ไม่ซีเรียส (ไรงี้)”
…….อืมม……. 😯
น้องจ๋า.. ไม่ใช่ค่ะ คำว่า ชิล ชิล ที่ถูกเราใช้กันอย่างไม่บันยะ บันยัง ถูกบ้าง ผิดบ้าง ก็ไม่เป็นไร
ชิล ชิล นั้นมาจากคำว่า Chill หรือ Chill out ที่แปลว่า พักผ่อน หรือ สบายๆ ซึ่งคำนี้พี่ไทยเราขอยืมมาใช้โดยความหมายไม่ค่อยผิดเพี้ยนซักเท่าไร แต่ก็อย่าชิลกันเกินไปจนลืมว่าในภาษาอังกฤษนั้นไม่มีไม้ยมก(ๆ)นะคะ
เพราะฉะนั้นถ้าพูดว่า Chill Chill หน้าฝรั่งอาจจะเปลี่ยนเป็นเครื่องหมาย Question Mask ??? ใส่เราได้ ถ้าจะใช้ Chill ตัวเดียวก็เกินพอค่ะ ลองไปดูตัวอย่างชิล ชิลกันดูค่ะ
Tom : Hey, how was your trip to Huahin?
Ann : Oh, It was really good. Though I sent a lot of time
by myself, but it was really chilled.
Tom : It is nice to chill out by yourself sometime, huh?
Ann : Absolutely!! A quality time with me ^ ^
การใช้ Chill ของฝรั่งเขาใช้กันไม่สนุกสนานอย่างเรานะคะ จะ Chill ก็ Chill กันทื่อๆ ไม่มีมา Chillๆ ใส่ไม้ยมก(ๆ)อย่างคนไทยเรา 😡
ดังนั้น Chill Chill จึงไม่มีในภาษาอังกฤษค่ะ และอีกปัญหาของการใช้คำว่า Chill ก็คือการออกเสียง ควรพยายามระลึกไว้เสมอว่าคำนี้ลงท้ายด้วยตัว ‘L’ ดังนั้นพยายามออกเสียงเป็น ‘ล’ คือ ชิล นะคะ ไม่ใช่ ‘ว’ (ชิว) เพราะเพื่อนฝรั่งมักจะบอกว่าคนไทยเราออกเสียง ‘L’ ไม่ได้ แต่ก็ไม่ต้องกลัวค่ะ ค่อยๆฝึกฝนไปนะคะ 😆
One thought on “Chill Chill… ชิล ชิล”
Leave a Reply
You must be logged in to post a comment.
ที่น้องชายพูดนั้น คงหมายถึง เด็กๆ ทำนองว่า โธ่เอ้ย เด็กๆ แต่เมื่อจะใช้ภาษาอังกฤษ ดันไปใช้ ชิลๆ คงคิดว่าเอามจาก children หรือย่อลงอีกว่า child เมื่อ ชิลๆ ก็ดันไปตรงกับคำของฝรั่ง chill หากไทยเราใช้คำแสลง เด็กๆ ก็น่าจะใช้ ชิลดๆ ดังนั้นครั้งนี้ก็ทำให้หลายคนได้รับความรู้เพิ่มขี้นอีกระกดับหนึ่ง